Счастливого нового года от критики24.ру критика24.ру
Верный помощник!

РЕГИСТРАЦИЯ
  вход

Вход через VK
забыли пароль?

Проверка сочинений
Заказать сочинение




Проблема языковой толерантности. По тексту А. Битова Впервые в жизни я поймал себя на том, что мне радостно слышать чужую речь (ЕГЭ по русскому)

Тема, касающаяся вопроса толерантности, всё чаще звучит из уст современных граждан. На смену этническим факторам пришли экономические процессы. Многим пришлось покинуть собственные дома и перебраться на территорию, где расположены места их работа. Когда наш слух поблизости обнаруживает чужую речь, а сами мы не в силах осознать, что или кто становится предметом разговора, то злость начинает наполнять наши сердца.

А. Битов стремится убедить своих читателей в том, что носители нерусского языка не заслуживают враждебного отношения. Все люди обязаны прийти к выводу, что можно исключительно «на родном языке … петь…признаваться в любви...» или заниматься написанием стихов, . Соответственно нельзя отрицать правоты доктора науки А. Битова — потомственного петербуржца, и одновременно с этим, почётного гражданина города Ереван! Посредством изучения чужого языка, человек начинает понимать самого себя, и приобщаться заодно к чужой культуре, тем самым обогащая, прежде всего, свой внутренний мир.

Благодаря размышлениям А. Битова я невольно вернулся в далёкое прошлое. Дворянам в XIX веке свойственно было общаться между собой на французском языке, следовательно, они отдалились от русской культуры и традиций своего народа. Гениальные произведения А.С. Пушкина дали нам литературный язык, приобщив к наследию наших предков. Вероятнее всего, поэтому, испытывается некая неловкость А.С. Пушкиным перед носителями русского языка, которая отражена в произведении «Евгений Онегин». Он приносит свои извинения за введение в поэтический текст множественного числа слов, взятых из французского языка, и галлицизмов. Именно это акцентировало внимание на возникновении пропасти, которая имела место быть между представителями дворянства и простого народа. Письмом Татьяны, якобы переведённое автором специально на русский язык, стало демонстрацией искренности русской души, не поддающейся передаче французскими словами.

Русский язык выступает в роли великой силы и части нашей культуры, обладающей способностью к объединению людей.

Обновлено:
Опубликовал(а):

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter.
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

.

Полезный материал по теме

И это еще не весь материал, воспользуйтесь поиском