Счастливого нового года от критики24.ру критика24.ру
Верный помощник!

РЕГИСТРАЦИЯ
  вход

Вход через VK
забыли пароль?

Проверка сочинений
Заказать сочинение




Роман Униженные и оскорбленные. Комментарии. (Достоевский Ф. М.)

Замысел романа «Униженные и оскорбленные», по всей вероятности, относится к 1857 году. Об этом можно судить по содержащимся в романе разговорам о подготовке правительственных реформ, о гласности, о прогрессе и других вопросах, актуальных в годы так называемой «либеральной весны» (т. е. 1857—1859). К осуществлению своего замысла Достоевский приступил в 1860 году. Напечатан был роман в журнале «Время» (1861) под заглавием «Униженные и оскорбленные. Из записок неудавшегося литератора» с посвящением брату М. М. Достоевскому. В том же году вышло отдельное, исправленное издание романа.

Последнее издание при жизни автора появилось в 1879 году.

В нескольких местах «Униженных и оскорбленных» (см. стр. 41, 42) речь идет о большом романе Ивана Петровича п об оценке его критиком Б. Здесь Достоевский рассказывает о судьбе своего первого романа «Бедные люди», который был напечатан в «Петербургском сборнике» Некрасова в 1846 году и имел большой успех. Критик Б.— это Белинский, высоко оценивший первый роман Достоевского, отметивший его талант, демократическую направленность его творчества, глубокую симпатию к маленькому человеку. В главе XV первой части романа Достоевский высказывает свои мысли об очистительной роли страдания, проповедует мотив жертвенной любви. Подводя итог своей жизни, писатель не без гордости заявлял: «сквозь горнило сомнений и страданий осанна (вера) моя прошла». Жертвенная любовь, по Достоевскому, это любовь — долг, любовь, доходящая до самопожертвования. О такой любви к Алеше говорит Ивану Петровичу Наташа Ихменева: «Если я люблю его, то должна всем для него пожертвовать, должна доказать ему любовь мою, это долг!» Мотив жертвенной любви встречается и в других романах Достоевского: в «Идиоте», «Братьях Карамазовых».

В романе «Униженные и оскорбленные» есть хронологические смешения: действие длится всего лишь около полутора лет, по исторические факты, упоминаемые в начале романа, когда жив еще Белинский (критик Б.), и в конце романа (предроформенные годы), разделены более чем двенадцатью годами.

Критика встретила роман Достоевского сдержанно. Быть может, это объяснялось в какой-то мере настороженностью по отношению ic писателю, вернувшемуся из долголетней ссылки. И только демократический журнал «Современник», указав на серьезные недостатки романа, в целом оценил его положительно.

Стр. 22. Гофман Эрнст Теодор Амадей (1776—1822) — виднейший представитель немецкого романтизма. В его произведениях («Эликсир дьявола», «Крошка Цахес» и др.) жизнь изображается как единство фантастического и реального.

Баварии Поль (псевдоним Гийома Сюльниеа Шевалье) (1804—1866) — французский иллюстратор, литограф. Его произведения отличаются топкой реалистической наблюдательностью.

Стр. 23. «...трощала в густин».— «Мой милый Августин» — вальс и популярная песенка немецкого мещапства того времени.

Стр. 24. Сафир Мориц Готлиб (1795—1858) — известный немецкий юморист п поэт. Родился в Венгрии. В 1837 году основал в Вене журнал «Юморист», принесший ему популярность.

Стр. 25. «D о г f b а г b i е г» — «Деревенский брадобрей» — немецкая газета, издававшаяся в Лейпциге в середине XIX века.

Стр. 2S. Новый завет — часть Библии, в которой проповедуются основы христианской морали: смирение, непротивление злу, отрешение от «мирских» интересов и т. д.

Стр. 32. «...читать «Альфонса и Далипду».— «Альфонс и Далинда, или Волшебство искусства и натуры» — нравоучительная сказка, напечатанная в журнале II. Новикова «Детское чтение для сердца и разума» в 1787 году (части 11 и 12).

Стр. 44. Коллежский советник — гражданский чин, соответствовавший должности секретаря коллегии.

«...в роде Р ославлена или 10 р и я М и дослав с к о-г о».— Рослаелев — герой романа М. Н. Загоскина (1789—1852) «Рос-лавлев, или Русские в 1812 году» (1831). Юрий Милославскии — герой его же романа «Юрий Милославскии, или Русские в 1612 году» (1829). Этот роман имел большой успех и был высоко оценен Л. С. Пушкиным.

Стр. 45. «Освобождение М о с к в ы>>.— Под этим названием в начале XIX века вышло несколько произведений, из которых наиболее известное «Князь Пожарский и нижегородский гражданин Минин, или Освобождение Москвы в 1612 году» И. Глухарева, 1840.

Стр. 46. Камергер — придворное звание.

Атташе — категория дипломатических работников.

Стр. 47. «...в Альнаскары записался».— По всей вероятности, имеется в виду герой комедии Н. Хмельницкого «Воздушные замки» (1818) отставной мичман Альнаскаров, мечтающий о славе и наградах.

Стр. 47. «...в «Аббад донне» читал». — «Аббаддонна» (1834) — романтическая повесть Н. А. Полевого.

«Северный трутень» — так иронически Достоевский называет газету «Северная пчела», издававшуюся в Петербурге с 1825 по 1864 год (сначала Ф. В. Булгариным — до 1831 года, потом Булгариным совместно с Н. И. Гречем — с 1831 до 1860 г., наконец, П. С. Усовым). При редакторстве Булгарина и Греча газета находилась под покровительством Третьего отделения канцелярии царя и отличалась крайней реакционностью, беспринципностью, угодничеством перед самодержавием. Вела борьбу с передовой литературой, нападала на Пушкина, Лермонтова, Белинского, Гоголя, пользуясь даже печатными доносами и клеветой.

Стр. 80. К йот — створчатая рама или род остекленного шкафа для икон; божница.

Стр. 82. Масон — последователь масонства — религиозно-этического течения, возникшего в начале XVIII века в Англии и затем распространившегося в других странах. В Россию масонство проникло в 30-х годах XVIII века.

Стр. 91. Страшный суд —во многих религиях представления о «последнем суде», который якобы наступит перед «концом мира».

Стр. 95. «Улеглася метелица; путь о зароп» — стихотворение Я. П. Полонского «Колокольчик».

Стр.106, «...как гоголевскому мичману».--Речь идет о мичмане, предрасположенном к смеху, о котором рассказывает в «Женитьбе* Гоголя лейтенант Жевакин.

Стр. 109. «...tiers-etat... e'est l'essentieb — «...Третье сословие...— это главное» (франц.). Брошюра французского буржуазного политического деятеля аббата Сийеса, которая появилась накануне французской революции 1789 года. В ней доказывалось, что третье сословие, то есть непривилегированное, включавшее основную массу населения Франции, является истинной нацией, за счет которой паразитирует аристократия.

Ротшильд — здесь означает самый богатый человек. Ротшильды — династия финансовых магнатов, ведущая начало от банкира Майера Ансельма Ротшильда (1743—1812).

Стр. 111. Юлий Цезарь (100—44 до и. э.) — один из крупнейших государственных деятелей, полководцев и ораторов Древнего Рима.

«...написал что-то вроде «обмокни», как у Г о г о-л я». — В драматическом отрывке Гоголя «Тяжба» рассказывается о тетке помещика Бурдгокова, которая, написала в предсмертном завещании вместо слова «Евдокия» — «Обмокни».

«Куртизанить с Ми м и» — здесь забавляться, ухаживать.

Стр. 131. «...как в аневризме».— Аневризма — ограниченное расширение артерий.

Стр. 132. «...п ервогопопавшегосяванъкунасквер-пой г и т а р е». — Речь идет об извозчике па плохом экипаже.

Стр. 137. Частный пристав — чиновник, ведавший одной из полицейских частей города. В обязанности частного пристава входило сохранение порядка п «благочиния».

Стр. 142. Лабазник — торговец. От слова «лабаз» — помещение для торговли зерном, мукой, солью, кожей и другими товарами.

Фальстаф — персонаж в пьесах Шекспира «Король Генрих IV» и «Виндзорские кумушки».

Славянофил — сторонник реакционного идейного течения 30—40-х годов XIX века. Славянофилы отражали взгляды и настроения патриархально-помещичьих кругов. Они считали, что западноевропейские формы общественной жизни чужды русскому национальному духу, а потому отвергали западную цивилизацию. Прославляя русскую патриархальную старину, они призывали вернуться к допетровским порядкам, возродить старинные обычаи и даже одежду. Они носили старинные поддевки и шапки-мурмолки.

Английский клуб — собрания знатных дворян, основанные для приятного времяпрепровождения (литературные чтения, танцевальные и музыкальные вечера, балы, маскарады и проч.). Членом английского клуба мог быть только человек, занимавший видное положение в свете. Обычай устраивать такие аристократические собрания заимствован из Великобритании.

Стр. 143. «...зубрили Корнелия Н е п о т а».— Корнелий Непот (ок. 100 —после 32 г. до н. э.) — римский писатель-историк.

Стр. 144. Фридрих Б а р б а р у с а.— Фридрих I Барбаросса (1152—1190) — германский император.

Стр. 145. «...расплатись с антрепренерам и».— Антрепренер — предприниматель; здесь: издатель.

Стр. 154. Пенаты — домашние бог у древних римлян, покровители дома и семьи. Выражение «вернуться к своим пенатам» стачает «вернуться к себе в дом».

Стр. 228. «Детство и отрочество» Л. И. Толстого .черным отдельным изданном вышло в 1856 году.

Стр. 229. Томпаковый самовар.— Томпак — сплав меди с цинком.

Стр.232. «Я и употребил стратагему».—Стратагема (от греческого слова, означавшего «командовать», «употреблять военную хитрость»)—устарелый термин, означавший проявление изобретательности, искусства при ведении военных действий с целью обмана противника.

Стр. 261. Раскол в ничий быт.— Быт раскольников-старообрядцев подробно описан в романах Мелышкова-Печерского «В лесах» и «На горах». Раскол — религиозно-общественное движение в России в середине XVII века. В ответ на церковно-обрядовую реформу патриарха Никона (1653), который опирался на греческую веру, возник раскол, то есть отстаивание «старой веры», принятие мученичества как пути к спасению души. Раскольники жили в поселках монастырского типа — скитах.

Стр. 265. «...ч то за охота вам играть роль второго лица», «ограничиться в жизни ролью второго лица».— Речь идет о герое романа И. С. Тургенева «Накануне» Берсеневе, который говорит: «А мне кажется, поставить себя номером вторым— все назначение пашей жизни».

Стр. 267. Пастораль — жанр в европейской литературе и искусстве XIV—XVIII веков; произведения, идиллически изображающие сцены сельской и пастушеской жизни, протекающей на лоне природы. Здесь в значении: идиллические картины.

«Вы впадаете в тон полишинеля».— Полишинелъ — один из постоянных типов итальянской комедии, перешедший в театр марионеток. Здесь в значении: паяц, шут.

Стр. 270. Конфидент — человек, которому доверены какие-либо тайны.

Стр. 272. «Абесса средневекового монастыря».— Абесса — настоятельница католического монастыря.

Мистицизм — религиозно-идеалистическое воззрение, признающее существование сверхъестественных сил и допускающее непосредственную связь человека с ними.

Стр. 273. «...с а м маркиз д е Сад мог бы у ней поучиться».— Маркиз де Сад (1740—1814)—французский писатель, автор эротических романов. От его фамилии происходит слово «садизм» — влечение причинить боль своему партнеру, истязать его.

Стр. 277. Талейран — Перигор, Шарль Морис (1754—1838) — выдающийся французский дипломат. Крупный представитель буржуазной дипломатии XIX века, беспринципный политик, неразборчивый в средствах карьерист, мастер тонкой дипломатической игры.

Стр. 297. Шлафрок — домашний халат.

Стр. 298. Декокт — лекарство.

Стр. 306. Фанфаронство — от «фанфарон» — хвастун, бахвал (от арабского «фарфар» — легкомысленный, болтливый).

Стр. 371. Виланд Кристоф Мартин (1733—1813) — немецкий писатель, один из предшественников немецкого романтизма.

Стр. 374. «Лазарем было прикинулся» — здесь: прибеднился,

Обновлено:
Опубликовал(а):

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter.
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

.